Provérbios 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melle be dule-isganamargi nobgue,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 Ar e-gwagegi unnila emar-sabsur-imakedgi binsamalad,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Nue-binsaed-nikaguedba neg sobleged.
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Itoakwaa-binsalegedba e-gabednegmaryaba
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Dule-binsaed-ibedi, dule-gandikidid.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Nue-igar-amiale, bila onoleged.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Dule-binsaedsulidaedi, dule-binsaed-ibedga gwen guosurguoed.
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Dule unnila ibmar-isganaginbi-binsaedi, egi-soglegoed:
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Dule-binsaedsulidaedi, unnila isguedginbi binsaed.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Ar be bonigan-abin sikirmakele,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Dulemar-burgwed-igarse-nadapmalad be ollor-imake,
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Ar amba be sogele: “An wissulinye.”
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Machi, achanis be mae, ar yeer-maleged,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Binsaed-nikaguedi, achanisyob bega ochii gumogoed.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Dule-isgana, melle be dule-nued-oakalogedgi binsae.
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Dule-nuedi, amba ilagugle (7) aimukuele, gannar gwisgubaloed.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Be-isdaradi aimukusale, mer be yeer-itogo.
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Ar Bab-Jehová egi-be-wergue be-dakalile, be-daed nabir-dakosulid.
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Melle be dule-isganamarba akae.
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Ar dule-isgana nuedgi berguosulid.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Machi, Bab-Jehová-dobekwaa be nanae,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Ar wemar ukiagwale, sabsur-odurdaklemaloed.
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Dule-binsaed-ibegan amba we-ibmar sogsamarbalid:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Dule-igar-naboged, dule-ibmar-oakalosad ibmar-oakalossuliyob dakele,
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Ar dule-igar-nabogedi, dule-ibmar-oakalosad-sabsur-odurdakerdi, dulemar yeer dakmaloed,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Napiragwadgi dule-abinsaed,
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Ibmar-digoed guakwa be urbe,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Melle be ibmar-daksasuli dule-baidgi sunmako,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Melle be sogo: “Igi be an-imaksa, deyob an be-imakmogoed.
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Dule-wiegala-e-nainu-dikarba an nasad,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 A-nainugine, ikomar yaisur an daksad,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 An weyob ibmar-daksadi bipisaale, an iessulid.
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Ar be sikwas gabele,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 wilegedi, dule-atursaedyob begi nonikoed,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.