Provérbios 10

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salomón-e-binsaed-nuegan-narmaklesad:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Ibmar-isganagi-mani-amilegedi, ibnuedga gusulid.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Bab-Jehová, dule-innikidaedi, ukudmaada-gudiguega imaksulid.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Dule-wiesailamaladi, wilegega gued.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Dule-binsaed-nikadaedi, yorgine ibmar-gwag-gullemalad na onmaked.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Bab-Dummadi, dule-innikidaedgi, nued binsaed.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Dule-innikidaed-e-nuggi nued sunmakledidaed.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Dule-binsaed-ibed igar-maidba ibsaed.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Dule-nuekwa-nanadiidi, bonisuli nanadiid.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Dule ibmar-isgana-gunaid baisur-dakedi, emarga naibid-uked.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Dule-innikidaed-e-sunmakedi, dulega ibnuedga gued.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Sae-emar-dakedgi, urwed amileged.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Dule-itoakwaa-gudiid-e-sunmakedgine, binsaed-nikagued amileged.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Dule-binsaed-ibegan, e-ibmar-wisigued bur bule amied.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Dule-mani-ibedi, manigi e-gangued siid.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Dule-innikidaed-e-ibmar-imakedi, ega ibnuedga gued.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Dule igar-odurdaklegedba-ibsaele, burba-dulad-nikaa gudii gued.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Dule-gakansaerbadi, sae-emar-daked odukued.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Dule-gadi-sunmaked, gege isgued sogsuli gued.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Dule-innikidaed-e-sunmakedi, mani-nuedyobid.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Dule-innikidaed-e-sunmakedi, dulemarga binsaed-nued uked.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Bab-Jehová-nued-emargi-binsaedi, ibmar-nuegan uked,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Dule-binsaedsulidaedi, na galagwensuli-gudiidgi wergudiid.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Dule-isgana, na ibmar-dobgudiid egi aibined.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Dule-isgana boni-dummagan-abin gwen gwisguosulid, yog-berguar gued.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Igi-ina-soled nugar-iii-imake,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Dule-Bab-Jehováʼgi-dobekwaa-nanadiidi, ibagan-suitii gudii gued.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Dule-innikidaedgala, iba-nuegan ega danidaed.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Bab-Jehová-Igar-Maidi, dule-innikidaedga bendakleged-igar gued.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Dule-innikidamaladi, bonigan-abin akar-guosulid.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Dule-innikidaed-e-sunmakedi, binsaed-nika sunmaked.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Dule-innikidaed-e-sunmakedi, yeer-ito dule-imaked.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.