Jó 9
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Job, deyob Bildad-sunmaksad-itosgua, weyob abin-sogded:
1 Então Jó falou novamente:
2 “An nue-wisimakar-inigwele, we nue-napiragwa,
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Ar dule Bab-Dummad-ebo gachimakye-sogele,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Ar Bab-Dummad binsaed-ibed maid,
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Ar Bab-Dummad uludele, yar-dummagan-bukwad onired.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Bab-Dummad napneg-naid ogiglimaked,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Bab-Dummad dad-ibeler-mer-noega imaked,
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Bab-Dummad na e-ganguedba nibneg nasiksad,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Bab-Dummad bela niisgwamar danar-danaled nasiksad:
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Ar Bab-Dummad ibmar-dummagan-magar-itolesulid imaked,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Ar Bab-Dummad an-nagaba nadapye-sogele, an daksasuliled.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Bab-Dummad ibmar-suye-sogele, ¿doa ega sogoe: ‘Mer be suye?’
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Ar Bab-Dummad uludele,
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 ”Ar deyobile, degite, ¿igi an Bab-Dummad-abin-imakosunna?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Amba an ibmar-akar-imaksasuli-inigwele, Bab-Dummad-asabin geg an san-bendaked.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Ar an Bab-Dummadse igar-itogega gorye-sogele,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Aka bur angi burwa-dummadiyob yolenonikiled,
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Gwen obunnogega an-imaksasuliled,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Ar garganguedgi sunmakleye-soglegele, Bab-Dummad bur bule emarba gargangued nikad.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Amba an ibmar-akar-imaksasurye sogele, an-sunmaked angi dukin aibinnonikoed.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 ”Ar an ibmar oakalossur-inigwele, degite, Bab-Dummad amba deyob angi binsasulid.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Ar bela dulemar emarbiid, degisoggu, an sogdo:
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Ar boni-gwensak ukiagwar dule-oburgwenonikile,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Dule-isgana yar-ganonikile, Bab-Dummad dule-igar-nabomalad igar-noar-imakmalaga imaked.
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 ”An-ibagan-bergued bato mosad,
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 An-ibagan, ur-binnasur-nadapiyobi, nadapid.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Amba an sogdibe: ‘We-ibmar-nabir-an-itodisulidi, an iegoye.
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 degite, an bela-bela-nunmaked-itodiidba, amba an dobe itodaed.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Ar an ibmar-oakalosye soglesoggu,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Amba an-uka an dii-diregwadgi ise-enukye-sogele,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 amba Bab-Dummad, ibmar-isgana-milegedse an-bar-meteled,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 ”Ar Bab-Dummaddi anyobsulid, andi dule gued.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Ar anmarga-igar-nabogega igar-naboged-dule,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Ar Bab-Dummad-angi-urwenaid-osulogega, dule-wargwensaale, gudisulid.
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Aisaar an dobsuli sunmakbienad,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.