Jó 9

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job, deyob Bildad-sunmaksad-itosgua, weyob abin-sogded:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “An nue-wisimakar-inigwele, we nue-napiragwa,
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ar dule Bab-Dummad-ebo gachimakye-sogele,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Ar Bab-Dummad binsaed-ibed maid,
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Ar Bab-Dummad uludele, yar-dummagan-bukwad onired.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Bab-Dummad napneg-naid ogiglimaked,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Bab-Dummad dad-ibeler-mer-noega imaked,
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Bab-Dummad na e-ganguedba nibneg nasiksad,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Bab-Dummad bela niisgwamar danar-danaled nasiksad:
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Ar Bab-Dummad ibmar-dummagan-magar-itolesulid imaked,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Ar Bab-Dummad an-nagaba nadapye-sogele, an daksasuliled.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Bab-Dummad ibmar-suye-sogele, ¿doa ega sogoe: ‘Mer be suye?’
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Ar Bab-Dummad uludele,
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 ”Ar deyobile, degite, ¿igi an Bab-Dummad-abin-imakosunna?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Amba an ibmar-akar-imaksasuli-inigwele, Bab-Dummad-asabin geg an san-bendaked.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Ar an Bab-Dummadse igar-itogega gorye-sogele,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Aka bur angi burwa-dummadiyob yolenonikiled,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Gwen obunnogega an-imaksasuliled,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Ar garganguedgi sunmakleye-soglegele, Bab-Dummad bur bule emarba gargangued nikad.
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Amba an ibmar-akar-imaksasurye sogele, an-sunmaked angi dukin aibinnonikoed.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 ”Ar an ibmar oakalossur-inigwele, degite, Bab-Dummad amba deyob angi binsasulid.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Ar bela dulemar emarbiid, degisoggu, an sogdo:
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Ar boni-gwensak ukiagwar dule-oburgwenonikile,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Dule-isgana yar-ganonikile, Bab-Dummad dule-igar-nabomalad igar-noar-imakmalaga imaked.
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 ”An-ibagan-bergued bato mosad,
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 An-ibagan, ur-binnasur-nadapiyobi, nadapid.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Amba an sogdibe: ‘We-ibmar-nabir-an-itodisulidi, an iegoye.
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 degite, an bela-bela-nunmaked-itodiidba, amba an dobe itodaed.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Ar an ibmar-oakalosye soglesoggu,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Amba an-uka an dii-diregwadgi ise-enukye-sogele,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 amba Bab-Dummad, ibmar-isgana-milegedse an-bar-meteled,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 ”Ar Bab-Dummaddi anyobsulid, andi dule gued.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Ar anmarga-igar-nabogega igar-naboged-dule,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Ar Bab-Dummad-angi-urwenaid-osulogega, dule-wargwensaale, gudisulid.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Aisaar an dobsuli sunmakbienad,
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.