Jó 9
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Job, deyob Bildad-sunmaksad-itosgua, weyob abin-sogded:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “An nue-wisimakar-inigwele, we nue-napiragwa,
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Ar dule Bab-Dummad-ebo gachimakye-sogele,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Ar Bab-Dummad binsaed-ibed maid,
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Ar Bab-Dummad uludele, yar-dummagan-bukwad onired.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Bab-Dummad napneg-naid ogiglimaked,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Bab-Dummad dad-ibeler-mer-noega imaked,
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Bab-Dummad na e-ganguedba nibneg nasiksad,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Bab-Dummad bela niisgwamar danar-danaled nasiksad:
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Ar Bab-Dummad ibmar-dummagan-magar-itolesulid imaked,
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Ar Bab-Dummad an-nagaba nadapye-sogele, an daksasuliled.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Bab-Dummad ibmar-suye-sogele, ¿doa ega sogoe: ‘Mer be suye?’
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Ar Bab-Dummad uludele,
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 ”Ar deyobile, degite, ¿igi an Bab-Dummad-abin-imakosunna?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Amba an ibmar-akar-imaksasuli-inigwele, Bab-Dummad-asabin geg an san-bendaked.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Ar an Bab-Dummadse igar-itogega gorye-sogele,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Aka bur angi burwa-dummadiyob yolenonikiled,
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Gwen obunnogega an-imaksasuliled,
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Ar garganguedgi sunmakleye-soglegele, Bab-Dummad bur bule emarba gargangued nikad.
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Amba an ibmar-akar-imaksasurye sogele, an-sunmaked angi dukin aibinnonikoed.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 ”Ar an ibmar oakalossur-inigwele, degite, Bab-Dummad amba deyob angi binsasulid.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Ar bela dulemar emarbiid, degisoggu, an sogdo:
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Ar boni-gwensak ukiagwar dule-oburgwenonikile,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Dule-isgana yar-ganonikile, Bab-Dummad dule-igar-nabomalad igar-noar-imakmalaga imaked.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 ”An-ibagan-bergued bato mosad,
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 An-ibagan, ur-binnasur-nadapiyobi, nadapid.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Amba an sogdibe: ‘We-ibmar-nabir-an-itodisulidi, an iegoye.
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 degite, an bela-bela-nunmaked-itodiidba, amba an dobe itodaed.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Ar an ibmar-oakalosye soglesoggu,
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Amba an-uka an dii-diregwadgi ise-enukye-sogele,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 amba Bab-Dummad, ibmar-isgana-milegedse an-bar-meteled,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 ”Ar Bab-Dummaddi anyobsulid, andi dule gued.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Ar anmarga-igar-nabogega igar-naboged-dule,
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Ar Bab-Dummad-angi-urwenaid-osulogega, dule-wargwensaale, gudisulid.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Aisaar an dobsuli sunmakbienad,
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.