Jó 9
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Job, deyob Bildad-sunmaksad-itosgua, weyob abin-sogded:
1 Então Jó respondeu:
2 “An nue-wisimakar-inigwele, we nue-napiragwa,
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Ar dule Bab-Dummad-ebo gachimakye-sogele,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ar Bab-Dummad binsaed-ibed maid,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Ar Bab-Dummad uludele, yar-dummagan-bukwad onired.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Bab-Dummad napneg-naid ogiglimaked,
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Bab-Dummad dad-ibeler-mer-noega imaked,
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Bab-Dummad na e-ganguedba nibneg nasiksad,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Bab-Dummad bela niisgwamar danar-danaled nasiksad:
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Ar Bab-Dummad ibmar-dummagan-magar-itolesulid imaked,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Ar Bab-Dummad an-nagaba nadapye-sogele, an daksasuliled.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Bab-Dummad ibmar-suye-sogele, ¿doa ega sogoe: ‘Mer be suye?’
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Ar Bab-Dummad uludele,
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 ”Ar deyobile, degite, ¿igi an Bab-Dummad-abin-imakosunna?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Amba an ibmar-akar-imaksasuli-inigwele, Bab-Dummad-asabin geg an san-bendaked.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Ar an Bab-Dummadse igar-itogega gorye-sogele,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Aka bur angi burwa-dummadiyob yolenonikiled,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Gwen obunnogega an-imaksasuliled,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Ar garganguedgi sunmakleye-soglegele, Bab-Dummad bur bule emarba gargangued nikad.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Amba an ibmar-akar-imaksasurye sogele, an-sunmaked angi dukin aibinnonikoed.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 ”Ar an ibmar oakalossur-inigwele, degite, Bab-Dummad amba deyob angi binsasulid.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Ar bela dulemar emarbiid, degisoggu, an sogdo:
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Ar boni-gwensak ukiagwar dule-oburgwenonikile,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Dule-isgana yar-ganonikile, Bab-Dummad dule-igar-nabomalad igar-noar-imakmalaga imaked.
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 ”An-ibagan-bergued bato mosad,
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 An-ibagan, ur-binnasur-nadapiyobi, nadapid.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Amba an sogdibe: ‘We-ibmar-nabir-an-itodisulidi, an iegoye.
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 degite, an bela-bela-nunmaked-itodiidba, amba an dobe itodaed.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Ar an ibmar-oakalosye soglesoggu,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Amba an-uka an dii-diregwadgi ise-enukye-sogele,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 amba Bab-Dummad, ibmar-isgana-milegedse an-bar-meteled,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 ”Ar Bab-Dummaddi anyobsulid, andi dule gued.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Ar anmarga-igar-nabogega igar-naboged-dule,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Ar Bab-Dummad-angi-urwenaid-osulogega, dule-wargwensaale, gudisulid.
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Aisaar an dobsuli sunmakbienad,
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.