Jó 9

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job, deyob Bildad-sunmaksad-itosgua, weyob abin-sogded:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “An nue-wisimakar-inigwele, we nue-napiragwa,
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Ar dule Bab-Dummad-ebo gachimakye-sogele,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Ar Bab-Dummad binsaed-ibed maid,
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Ar Bab-Dummad uludele, yar-dummagan-bukwad onired.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Bab-Dummad napneg-naid ogiglimaked,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Bab-Dummad dad-ibeler-mer-noega imaked,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Bab-Dummad na e-ganguedba nibneg nasiksad,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Bab-Dummad bela niisgwamar danar-danaled nasiksad:
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Ar Bab-Dummad ibmar-dummagan-magar-itolesulid imaked,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Ar Bab-Dummad an-nagaba nadapye-sogele, an daksasuliled.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Bab-Dummad ibmar-suye-sogele, ¿doa ega sogoe: ‘Mer be suye?’
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Ar Bab-Dummad uludele,
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 ”Ar deyobile, degite, ¿igi an Bab-Dummad-abin-imakosunna?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Amba an ibmar-akar-imaksasuli-inigwele, Bab-Dummad-asabin geg an san-bendaked.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Ar an Bab-Dummadse igar-itogega gorye-sogele,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Aka bur angi burwa-dummadiyob yolenonikiled,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Gwen obunnogega an-imaksasuliled,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Ar garganguedgi sunmakleye-soglegele, Bab-Dummad bur bule emarba gargangued nikad.
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Amba an ibmar-akar-imaksasurye sogele, an-sunmaked angi dukin aibinnonikoed.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 ”Ar an ibmar oakalossur-inigwele, degite, Bab-Dummad amba deyob angi binsasulid.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Ar bela dulemar emarbiid, degisoggu, an sogdo:
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Ar boni-gwensak ukiagwar dule-oburgwenonikile,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Dule-isgana yar-ganonikile, Bab-Dummad dule-igar-nabomalad igar-noar-imakmalaga imaked.
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 ”An-ibagan-bergued bato mosad,
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 An-ibagan, ur-binnasur-nadapiyobi, nadapid.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Amba an sogdibe: ‘We-ibmar-nabir-an-itodisulidi, an iegoye.
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 degite, an bela-bela-nunmaked-itodiidba, amba an dobe itodaed.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Ar an ibmar-oakalosye soglesoggu,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Amba an-uka an dii-diregwadgi ise-enukye-sogele,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 amba Bab-Dummad, ibmar-isgana-milegedse an-bar-meteled,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 ”Ar Bab-Dummaddi anyobsulid, andi dule gued.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Ar anmarga-igar-nabogega igar-naboged-dule,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Ar Bab-Dummad-angi-urwenaid-osulogega, dule-wargwensaale, gudisulid.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Aisaar an dobsuli sunmakbienad,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.