Jó 41
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová weyob sogdebalid:
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 ¿Sunna e-asumurgi dub be nasiksale?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Ar we-ibdula-Leviatánʼde, ¿nuedgi bese ibmar-egisosi?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Ar be-maiga-guega,
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 ¿Sikwibo-dodolegeyob be we-ibdulabo dodosale?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 ¿Sunna dule-ibmar-ukmaladi we-ibdula uksamalale?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 ¿Sunna we-ibdula-e-uka esgi-siksar be itoge?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Ese be achaena, ebo be urwena.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Mer be binsao, an we-ibdula baisursunna gaoye, unnila e-daklegedbi unnid.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 We-ibdula-Leviatánʼse dule gege achaed.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Ar bela napneggi-ibmar-bukwadi angadbiid.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 ”Ibdula-Leviatán-e-malimargi an sunmakergebed,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 ¿Doa e-ibe e-uka edarisale?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Ibdula-Leviatán-e-nugarmar-swiswimakaled-dakegala,
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Ibdula-Leviatán-e-yargan, sigu-abgaed-senigana-daklegeyob madar-madar nanaid,
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Bela e-ukamar-madar-madar-nanaidgi ollor naisulid,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Bela e-ukamar-abingunanaid, ise achamakar nanaid.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 We-ibdula-Leviatán asmidele, mar-ibyeyob asmied.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 E-gayabali, soo gwabunyeardaed,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 E-asa-yabali, waa bupurmakardaed,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 E-bunnogedgi soo ogaed,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Ibdula-Leviatán-e-gargangued e-dukargi siid,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 E-san-nikadi sommereged, egi geg ibmar doged.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Ibdula-Leviatán-e-binasgar akwayob dutusulid,
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Ibdula gwisgudele, ese gwakiddamalad.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Es-suid egi gwisgunonikile, gege bayoged.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 Ibdula-Leviatán esgoro-suar gaganyobi ibigwensur daked
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 We-ibdula-Leviatán sigumar dobsulid,
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Mardo-dummadgi sarsolenaile, baisur-itoged,
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Ibdula-Leviatán-e-dikarmar nugaryobi swichwi-swichwi dakleged.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Ibdula dii-urba-burdidele, dii-gwakwarmaknaiyob neg-imaked,
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 E-sorbali, e-igar dagudik diigi megisdaed,
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 We-ibdula-Leviatán gwen ibmar dobsulid,
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 We-ibdula-Leviatán, dule-bulegan-sogdimalad-mesagwar imaked,
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.