Jó 41

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bab-Jehová weyob sogdebalid:
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 ¿Sunna e-asumurgi dub be nasiksale?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Ar we-ibdula-Leviatánʼde, ¿nuedgi bese ibmar-egisosi?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Ar be-maiga-guega,
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 ¿Sikwibo-dodolegeyob be we-ibdulabo dodosale?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 ¿Sunna dule-ibmar-ukmaladi we-ibdula uksamalale?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 ¿Sunna we-ibdula-e-uka esgi-siksar be itoge?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Ese be achaena, ebo be urwena.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Mer be binsao, an we-ibdula baisursunna gaoye, unnila e-daklegedbi unnid.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 We-ibdula-Leviatánʼse dule gege achaed.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Ar bela napneggi-ibmar-bukwadi angadbiid.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 ”Ibdula-Leviatán-e-malimargi an sunmakergebed,
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 ¿Doa e-ibe e-uka edarisale?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Ibdula-Leviatán-e-nugarmar-swiswimakaled-dakegala,
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Ibdula-Leviatán-e-yargan, sigu-abgaed-senigana-daklegeyob madar-madar nanaid,
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Bela e-ukamar-madar-madar-nanaidgi ollor naisulid,
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Bela e-ukamar-abingunanaid, ise achamakar nanaid.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 We-ibdula-Leviatán asmidele, mar-ibyeyob asmied.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 E-gayabali, soo gwabunyeardaed,
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 E-asa-yabali, waa bupurmakardaed,
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 E-bunnogedgi soo ogaed,
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Ibdula-Leviatán-e-gargangued e-dukargi siid,
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 E-san-nikadi sommereged, egi geg ibmar doged.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Ibdula-Leviatán-e-binasgar akwayob dutusulid,
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Ibdula gwisgudele, ese gwakiddamalad.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Es-suid egi gwisgunonikile, gege bayoged.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Ibdula-Leviatán esgoro-suar gaganyobi ibigwensur daked
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 We-ibdula-Leviatán sigumar dobsulid,
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Mardo-dummadgi sarsolenaile, baisur-itoged,
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Ibdula-Leviatán-e-dikarmar nugaryobi swichwi-swichwi dakleged.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 Ibdula dii-urba-burdidele, dii-gwakwarmaknaiyob neg-imaked,
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 E-sorbali, e-igar dagudik diigi megisdaed,
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 We-ibdula-Leviatán gwen ibmar dobsulid,
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 We-ibdula-Leviatán, dule-bulegan-sogdimalad-mesagwar imaked,
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.