Jó 41

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jehová weyob sogdebalid:
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 ¿Sunna e-asumurgi dub be nasiksale?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Ar we-ibdula-Leviatánʼde, ¿nuedgi bese ibmar-egisosi?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Ar be-maiga-guega,
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 ¿Sikwibo-dodolegeyob be we-ibdulabo dodosale?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 ¿Sunna dule-ibmar-ukmaladi we-ibdula uksamalale?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 ¿Sunna we-ibdula-e-uka esgi-siksar be itoge?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Ese be achaena, ebo be urwena.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Mer be binsao, an we-ibdula baisursunna gaoye, unnila e-daklegedbi unnid.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 We-ibdula-Leviatánʼse dule gege achaed.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Ar bela napneggi-ibmar-bukwadi angadbiid.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 ”Ibdula-Leviatán-e-malimargi an sunmakergebed,
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 ¿Doa e-ibe e-uka edarisale?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Ibdula-Leviatán-e-nugarmar-swiswimakaled-dakegala,
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Ibdula-Leviatán-e-yargan, sigu-abgaed-senigana-daklegeyob madar-madar nanaid,
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Bela e-ukamar-madar-madar-nanaidgi ollor naisulid,
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Bela e-ukamar-abingunanaid, ise achamakar nanaid.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 We-ibdula-Leviatán asmidele, mar-ibyeyob asmied.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 E-gayabali, soo gwabunyeardaed,
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 E-asa-yabali, waa bupurmakardaed,
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 E-bunnogedgi soo ogaed,
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Ibdula-Leviatán-e-gargangued e-dukargi siid,
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 E-san-nikadi sommereged, egi geg ibmar doged.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Ibdula-Leviatán-e-binasgar akwayob dutusulid,
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Ibdula gwisgudele, ese gwakiddamalad.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Es-suid egi gwisgunonikile, gege bayoged.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Ibdula-Leviatán esgoro-suar gaganyobi ibigwensur daked
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 We-ibdula-Leviatán sigumar dobsulid,
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Mardo-dummadgi sarsolenaile, baisur-itoged,
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Ibdula-Leviatán-e-dikarmar nugaryobi swichwi-swichwi dakleged.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Ibdula dii-urba-burdidele, dii-gwakwarmaknaiyob neg-imaked,
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 E-sorbali, e-igar dagudik diigi megisdaed,
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 We-ibdula-Leviatán gwen ibmar dobsulid,
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 We-ibdula-Leviatán, dule-bulegan-sogdimalad-mesagwar imaked,
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.