Jó 40

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bab-Jehová, Jobʼga sunmakdebalid, weyob ega sogded:
1 Respondeu mais o Senhor a Jó e disse:
2 “¿Ar dule Bab-Dummad-Bur-Biriginedgi-urwenaidi, gan-bipigi Bab-Dummad-osioye binsasunde?
2 Porventura, o contender contra o Todo-Poderoso é ensinar? Quem assim argui a Deus, que responda a estas coisas.
3 Geb Job, Bab-Dummad-abin sunmakded, weyob sogded:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “¿Igi an be-abin-imakosunna?
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
5 Bato ilagwen an sunmaksabinned, bar an sunmakosuli.
5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Bab-Jehová burwa-gammuba Jobʼga sunmakded. Weyob ega sogded:
6 Então, o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
7 “An-abin, machered na be san-imako.
7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 ”¿Be an-ibmar-inniki-imaked be osulosunnode?
8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
9 ¿Be-surgande an-surganyob gangude?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
10 ”Ar deyobile, be-gangued-yeerdakleged be oyodo,
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Be-isdarsun-itodiid mer be bargae,
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Dule na san-bule-bule-imakdiid be dake, a-dule be obingegsae.
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Bela we-dulemar be dige-dige imake,
13 Esconde-os juntamente no pó; ata- lhes os rostos em oculto.
14 Ar deyob ibmar-saele, magar an be-dakodo, be dule-buledye,
14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 ”Be dakena, ibdula-Behemotʼye-nugad, moli-bebe-nikadyob unnila gaganbi maed,
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
16 We-ibdula-e-garganguedi
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 E-bunnu urwaryob banamaked,
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
18 E-gar-nikadi esgoro-gordikidyobi nikad,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 ”An ibmar-durgan-obinnisad-abargi we-ibdula emargi obinmaid.
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Sapurmar-nanaidi, ega masgunned uked,
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 We-ibdula negsichigi obunnomaidaed,
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Sapimar-urba obunnomaidaed,
22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 We-ibdula diwar-noalile, gwen bai itodasulid,
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 ¿Doa we-ibdula nuu-e-dakmai gaoe?
24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.