Jó 31

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job sogdebalid:
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 ¿Ibu-ibmar-nued Bab-Dummad-Bur-Biriginedgine amilege?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 ¿We-odurdaklegedde dule-isganamargadsursi?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Bab-Dummad, ¿an-ibmar-nued-imakdiid daksursi?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 ”An igar-isganaba nanasale,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Bab-Dummad an-wilubdaksundo.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 An ibmar-nued-imakedgi bangusale,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 an-ibmar-digsadi bela ani gunmarsundo.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 ”Ome-gwensakse an binsaed galesale,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 an-ome dule-baid-omega gusunnodo,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Ar deyob an ibmar imaknonikile, binged-dummad anga gunonikiled.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Soo-dummad-neg-gasayob gusaled,
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 ”An-maiga-gudimalad anga sognonimalale,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Degisulile, Bab-Dummad igar-itogega anse gollalile,
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Bab-Dummadi, we-napnegse-an-odenonikidid,
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 ”Dule-wilemaladi ibmar-abealile, an ega ukdidaed.
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Bipisaagwale walagwen an mas gundisulid,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 An sapingwad-akale, we-dulemarga e-babyob an gudii gusad.
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Dule-wilemaladi an morsuli imakdii gussulid,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 An dule-wilegedga an-sibad-wawaad-mor uksagusad.
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Dule-sergan-satedgi an dodossulid,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 An yamo-gakansanaile, an-swidamar bela batesunnodo,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 An gusgu Bab-Dummad-emar-sabsur-odurdakedgi dobekwaa gudiid.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 ”Orginbi an atakdii gussulid,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 An ibmar-bukidar-nikadba an na san dummarba imaksasulid.
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 Deginbali, dad-ibeler-ganai an dakdaed,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 Degi-inigwele, bipisaagwale, an emar-wagab we-e-nugmar odummodisulid,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 An we-ibmar-nug odummosana, an odurdaklegedinad.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 ”An-isdarmalad boniganse sabsur-odurdaklenaile, egi burgunai an gudisulid.
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Degine, an-isdaradgi ukabsaale, an sunmakdisulid.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Dule-gwensak an-negse-ataknadele, masgi an ogunnedsedaed.
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Dule-ainebalid an-neggi an nuekwaa ogabdiid,
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Dulemar-isgued-odukuedyobi an-isgued an odukudisulid.
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 An-gwenadgan-isdar-an-dakmalad-abin an boo sigissulid,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 ”Bitigi Bab-Dummadi an-itosana gadin.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Bab-Dummad-akar-angi-sogoedi, nuedgi an sedii guoed,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Bab-Dummad-asabin an gwisgudapile, bela an na barsogoed.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 ”An-nainumar angi gwisgunanaile,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 gwenadgan-ibe, ibmar-gwag-bennussuli an guchale,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 an-nainugi trigo-digaled-muchubbi, gagan-ikobiid ainisundo.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.