Jó 30

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Emisgindi, sapingan-burwigana anga alliardamalad.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Ar anga-arbamarye-sogele, ¿ar ibu wis anga imaksamalale?
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 We-dulemar, neg-mutikidba negsulidganba gaamakdidamalad,
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 We-dulemar ibmar-gunnegala, gagan-moododba ibmar-gwag wedidamalad,
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Neggweburginbela isdar we-dulemar-dakdamalad,
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Agala, we-dulemar dian-dinnaganaba gudidamalad,
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Moli-uayasuid-goledyobi gagan-bulaba gormakdidamalad,
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 We-dulemar dule-abelesurmaladid,
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 ”Emisgindi, aka we-sapinganga an dodogedga gued,
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Ima an-dakdemalad, deyob-an-dakedbali angi bangudmalad,
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Emidi, Bab-Dummad bela-bela mesagwar an-imaksasoggu, dule-an-bendaked-satesoggu,
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Dule-isganamar an-argan-nuedsiki angi noarmalad,
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 An-obelogegala, an-iduar gwisgunonimalad.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Igi bila-onomalad igar-ollo-imaksamaladba danidae,
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Ise an gwayale gusad,
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 ”Emisgindi, nue an-san bergudani an itoged,
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 An-garmarse-bakale, nunumaker an itogusad.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Bab-Dummadi dukarba-an-gasagunaiyob an-wionaid.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Bab-Dummad olligangi an-barmeted,
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 ”Bab-Dummad, an bese gornainad, gwen be an-itosulid.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Bab-Dummad, gwen-sabe be an-imaksulid,
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Igi ibmar burwaba-seleddae, deyobi, be an-imaksad.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Bab-Dummad, neg-uan-urba be an-semaid an nue-wisid.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 ”Dule-galakusmaidi, geg be bar sarsoged,
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 ¿Dule-boniba-galitodimaladba an bonai gussursi?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Anga-ibnued-gued an edarbediidgine, aka ibmar-isgana anga gunonikid.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Bane-bane sulibinsa an itodiid,
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 An wile-itodiid, an bodiidbiid.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 Emide, achu-sapur-e-gwenadganayob an gunonisunnad,
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 An-ukamar bela gudure naded, an-ukamar an-ibe yaas-yaas naded.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 An-gar-arpa-goledi, wilesakwaa gorgusad,
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.