Jó 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job sogdebalid:
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Dule-isganamar nainu-suegala, nainu-dikar-abingunaidgi dogdedamalad,
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Sergan-satemalad-ibe moli-uayasuid susdamalad.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 Dule-isganamar dule-wilemalad-igarba-abingualir, e-idu ainirmalaga imaked,
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Dule-wilemalad, moli-uayasuid-sapurbalidyobi wakudaryalaba negsulidganba masbina gudidamalad.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 Dule-wilemalad emar-nainuganse ibmar-obichad-weegala, naddamalad.
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 Dule-wilemalad mutikgusale, morsurmaladbali uka-swana megiddamalad.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Yalaganba dii-wiedba waradik gudidamalad,
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 Dule-isganamala, goe-bab-sated e-nan-annik sumalad.
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 Dule-wilegana mor-satedbali, uka-swiri gudidamalad.
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 We-dule-wilegana, olivo-gwallu-egurega e-naged-akwa obipirmaknagusdamalad.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 Neggweburgine dule-burgwedanimamaid-e-akiginned magar itoleged.
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 ”Gwenna-gwenna dulemar igar-nued abedasurmalad, isdarsunna dakdamalad.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 Dule-emar-gindaked dule-wilemalad-oburgwega, degi, ibmar-abesa-gudimalad-oburgwega, oibosayala gwisguardaed.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 Dule-galagwensuli-e-omesulidbo-nanaed neg-mutikgued edarbedidaed,
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 Dule-ibmar-atursaed mutikidba emar-negse dogdaed.
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 Bela we-dule-isganamargala, neg-ibginedi mutikidyob gued.
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 Zofar weyob sogded:
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Igi dad-dummad-gaedi, neg-diopisulidi, boo-batenaid berguega-imake,
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 Dule-isganamar-bergudele, e-nangan bar egi binsaosulid.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 Dule-isganamar ome-geg-mimmi-baked, sabsur-imakdidamalad.
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 Degi-inigwele, Bab-Dummad e-garganguedba dule-isganamargi yoleged.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 Bab-Dummad dule-bulegan-dobsuli imaked, degi, egi bensuli imaked,
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 Amar-e-nug unnila sikwas odummoleged, yog-berguar naddaed.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 ”¿Doa anga sogosunna, an-sunmaknaidi gakanye?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.