Jó 15

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Geb agine, Temánʼgined-Elifaz, Jobʼga weyob sogded:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Dule-binsaed-ibedi yogasaar sunmaksulid.
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Dule-binsaed-ibedi, dule-baidbo abin-abin-imaknaidgine, yogasaar sunmaksulid.
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Bedina, aka be Bab-Dummad-dobekwaa-nanaedi obelonaid.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Be-sunmakedi be-isguedba be sunmaknaid,
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Be-sunmakedi dukin begi yolenaid, andi begi yolenaisulid.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 ”¿Be-inse gwalules be itoge?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 ¿Bebi binsaed-ibed be itosi?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Anmar bela be-ibmar-wisidi wismogad,
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Anmar-abargine dadagan bukwad,
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 ¿Bab-Dummad gadi-gadi be-gwage-imaked be baisurdaksunde?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 ¿Ibiga be surbinsa urwed-itoge?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 ¿Ibiga be Bab-Dummadse urwe?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 ”¿Igi-dule na ibmar-oakalodisurye sogosunna?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Bab-Dummad e-nug-odummodimaladginbela bengued,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Dulemarginbulesunna, e-abin swilidikidsulid.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 ”Job, nue be an-itogo, an bega ibmar soggwelo.
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 We-ibmar dule-binsaed-ibegan anmar-odurdaksadi,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Agala, Bab-Dummadi a-dulemarga yala uknonikid.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Dule-isganadina, bane-bane nunmakedba-gar-itodii gudoed,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Dule-isgana ibmargoled-emar-ogwayed itoged,
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Dule-isgana negsichidgi-wakinnodeeye gwen binsasulid,
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Igar-wissuli garmakdiid, mula-masga-guega gudiid.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Wileged-dummad, suli-suli-itoged, bela-bela dobe-itogega imaked.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Ar Bab-Dummadgi ise-urwar argan-oyonai-gusad-ulale,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ar dule-isgana Bab-Dummad-asabin ise-urwar gunaigusad,
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 ”Ar dule-isgana amba wagar-dukwa-dukwa-nika-inigwele,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 neggwebur-ayaraledgi mai guoed,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 We-dule-isgana, bar ibmar-ibedga guosulid,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Burgwedgi wakinnosulid, sapi-gannar-ainiardaed soogi-gummakeyob guoed.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Dule-isgana, ibmar-baisurmaladgi-yardaklediid iege,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Igi sapi e-sikleged-ibagan-idu sikleddae, e-anagan aramakosuli sikleddae,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Igi uva-dub-e-san, amba yoo-nue-gue batiddae,
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Degidbali, dule-isganamar e-anagan nikuosulid,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Dule ibmar-isgana-imakedgi-binsaed, ibmar-isgana imaknonikoed,
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.