Jó 15
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Geb agine, Temánʼgined-Elifaz, Jobʼga weyob sogded:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Dule-binsaed-ibedi yogasaar sunmaksulid.
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Dule-binsaed-ibedi, dule-baidbo abin-abin-imaknaidgine, yogasaar sunmaksulid.
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Bedina, aka be Bab-Dummad-dobekwaa-nanaedi obelonaid.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Be-sunmakedi be-isguedba be sunmaknaid,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Be-sunmakedi dukin begi yolenaid, andi begi yolenaisulid.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 ”¿Be-inse gwalules be itoge?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 ¿Bebi binsaed-ibed be itosi?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Anmar bela be-ibmar-wisidi wismogad,
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Anmar-abargine dadagan bukwad,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 ¿Bab-Dummad gadi-gadi be-gwage-imaked be baisurdaksunde?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 ¿Ibiga be surbinsa urwed-itoge?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 ¿Ibiga be Bab-Dummadse urwe?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 ”¿Igi-dule na ibmar-oakalodisurye sogosunna?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Bab-Dummad e-nug-odummodimaladginbela bengued,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Dulemarginbulesunna, e-abin swilidikidsulid.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 ”Job, nue be an-itogo, an bega ibmar soggwelo.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 We-ibmar dule-binsaed-ibegan anmar-odurdaksadi,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Agala, Bab-Dummadi a-dulemarga yala uknonikid.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Dule-isganadina, bane-bane nunmakedba-gar-itodii gudoed,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Dule-isgana ibmargoled-emar-ogwayed itoged,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Dule-isgana negsichidgi-wakinnodeeye gwen binsasulid,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Igar-wissuli garmakdiid, mula-masga-guega gudiid.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Wileged-dummad, suli-suli-itoged, bela-bela dobe-itogega imaked.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Ar Bab-Dummadgi ise-urwar argan-oyonai-gusad-ulale,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Ar dule-isgana Bab-Dummad-asabin ise-urwar gunaigusad,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 ”Ar dule-isgana amba wagar-dukwa-dukwa-nika-inigwele,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 neggwebur-ayaraledgi mai guoed,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 We-dule-isgana, bar ibmar-ibedga guosulid,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Burgwedgi wakinnosulid, sapi-gannar-ainiardaed soogi-gummakeyob guoed.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Dule-isgana, ibmar-baisurmaladgi-yardaklediid iege,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Igi sapi e-sikleged-ibagan-idu sikleddae, e-anagan aramakosuli sikleddae,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Igi uva-dub-e-san, amba yoo-nue-gue batiddae,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Degidbali, dule-isganamar e-anagan nikuosulid,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Dule ibmar-isgana-imakedgi-binsaed, ibmar-isgana imaknonikoed,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.