Jó 15

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Geb agine, Temánʼgined-Elifaz, Jobʼga weyob sogded:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Dule-binsaed-ibedi yogasaar sunmaksulid.
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Dule-binsaed-ibedi, dule-baidbo abin-abin-imaknaidgine, yogasaar sunmaksulid.
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Bedina, aka be Bab-Dummad-dobekwaa-nanaedi obelonaid.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Be-sunmakedi be-isguedba be sunmaknaid,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Be-sunmakedi dukin begi yolenaid, andi begi yolenaisulid.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 ”¿Be-inse gwalules be itoge?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 ¿Bebi binsaed-ibed be itosi?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Anmar bela be-ibmar-wisidi wismogad,
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Anmar-abargine dadagan bukwad,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 ¿Bab-Dummad gadi-gadi be-gwage-imaked be baisurdaksunde?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 ¿Ibiga be surbinsa urwed-itoge?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 ¿Ibiga be Bab-Dummadse urwe?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 ”¿Igi-dule na ibmar-oakalodisurye sogosunna?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Bab-Dummad e-nug-odummodimaladginbela bengued,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Dulemarginbulesunna, e-abin swilidikidsulid.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 ”Job, nue be an-itogo, an bega ibmar soggwelo.
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 We-ibmar dule-binsaed-ibegan anmar-odurdaksadi,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Agala, Bab-Dummadi a-dulemarga yala uknonikid.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Dule-isganadina, bane-bane nunmakedba-gar-itodii gudoed,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Dule-isgana ibmargoled-emar-ogwayed itoged,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Dule-isgana negsichidgi-wakinnodeeye gwen binsasulid,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Igar-wissuli garmakdiid, mula-masga-guega gudiid.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Wileged-dummad, suli-suli-itoged, bela-bela dobe-itogega imaked.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Ar Bab-Dummadgi ise-urwar argan-oyonai-gusad-ulale,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Ar dule-isgana Bab-Dummad-asabin ise-urwar gunaigusad,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 ”Ar dule-isgana amba wagar-dukwa-dukwa-nika-inigwele,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 neggwebur-ayaraledgi mai guoed,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 We-dule-isgana, bar ibmar-ibedga guosulid,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Burgwedgi wakinnosulid, sapi-gannar-ainiardaed soogi-gummakeyob guoed.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Dule-isgana, ibmar-baisurmaladgi-yardaklediid iege,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Igi sapi e-sikleged-ibagan-idu sikleddae, e-anagan aramakosuli sikleddae,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Igi uva-dub-e-san, amba yoo-nue-gue batiddae,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Degidbali, dule-isganamar e-anagan nikuosulid,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Dule ibmar-isgana-imakedgi-binsaed, ibmar-isgana imaknonikoed,
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.