Jó 15
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Geb agine, Temánʼgined-Elifaz, Jobʼga weyob sogded:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Dule-binsaed-ibedi yogasaar sunmaksulid.
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Dule-binsaed-ibedi, dule-baidbo abin-abin-imaknaidgine, yogasaar sunmaksulid.
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Bedina, aka be Bab-Dummad-dobekwaa-nanaedi obelonaid.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Be-sunmakedi be-isguedba be sunmaknaid,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Be-sunmakedi dukin begi yolenaid, andi begi yolenaisulid.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 ”¿Be-inse gwalules be itoge?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 ¿Bebi binsaed-ibed be itosi?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Anmar bela be-ibmar-wisidi wismogad,
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Anmar-abargine dadagan bukwad,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 ¿Bab-Dummad gadi-gadi be-gwage-imaked be baisurdaksunde?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 ¿Ibiga be surbinsa urwed-itoge?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 ¿Ibiga be Bab-Dummadse urwe?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 ”¿Igi-dule na ibmar-oakalodisurye sogosunna?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Bab-Dummad e-nug-odummodimaladginbela bengued,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Dulemarginbulesunna, e-abin swilidikidsulid.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 ”Job, nue be an-itogo, an bega ibmar soggwelo.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 We-ibmar dule-binsaed-ibegan anmar-odurdaksadi,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Agala, Bab-Dummadi a-dulemarga yala uknonikid.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Dule-isganadina, bane-bane nunmakedba-gar-itodii gudoed,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Dule-isgana ibmargoled-emar-ogwayed itoged,
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Dule-isgana negsichidgi-wakinnodeeye gwen binsasulid,
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Igar-wissuli garmakdiid, mula-masga-guega gudiid.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Wileged-dummad, suli-suli-itoged, bela-bela dobe-itogega imaked.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Ar Bab-Dummadgi ise-urwar argan-oyonai-gusad-ulale,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ar dule-isgana Bab-Dummad-asabin ise-urwar gunaigusad,
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 ”Ar dule-isgana amba wagar-dukwa-dukwa-nika-inigwele,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 neggwebur-ayaraledgi mai guoed,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 We-dule-isgana, bar ibmar-ibedga guosulid,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Burgwedgi wakinnosulid, sapi-gannar-ainiardaed soogi-gummakeyob guoed.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Dule-isgana, ibmar-baisurmaladgi-yardaklediid iege,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Igi sapi e-sikleged-ibagan-idu sikleddae, e-anagan aramakosuli sikleddae,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Igi uva-dub-e-san, amba yoo-nue-gue batiddae,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Degidbali, dule-isganamar e-anagan nikuosulid,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Dule ibmar-isgana-imakedgi-binsaed, ibmar-isgana imaknonikoed,
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.