Jó 14

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Job sogdebalid:
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 Dulemar dutumaryobid.
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Bab-Dummad, ¿be deyob duledaedgi ataknasunde?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Degite, ¿ar doa ibmar-nued, ibmar-isganagi onogoe?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Dulega ibagan-bergued bato sogles maid,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Mer bar egi be nakulege, ies be sae,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 ”Ar sapimarbela amba siklesale, gannar ainiardaed,
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Ar sapi-e-malimar nungumai-inigwele,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 egi dii-aryoderdi, gannar sunna durgued.
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 Ar duledina, burgwisar bar daklegosulid.
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 Ar igi demar dinguddae,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 deyob dulemar berguddaed,
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 ”Be-urwemaid-berguedse neg-uangi be an-odukuena yeerban.
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Dule burgwisale, geg bar gannar durgued.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Geb agi be anse gornonikoed.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 Be an-gudiid emi be daked,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 Ibmar-sagugi-ise-atinnar-melleddaedyobi, be an-isgued dikasuli meted.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 ”Ar igi yar-dummad-mamaridele, akwamar-babatidele, baidsik ambakusdae,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Ar igi-diimar akwamar-sabsursae,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Bela-bela be we-dule oitoged,
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 Ar e-mimmigan-nug ogannolenaile, we-duledi gwen bar wisguosulid.
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 Unnila e-san-nunmakedbi itoged,
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.