Jó 14

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job sogdebalid:
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Dulemar dutumaryobid.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Bab-Dummad, ¿be deyob duledaedgi ataknasunde?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Degite, ¿ar doa ibmar-nued, ibmar-isganagi onogoe?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Dulega ibagan-bergued bato sogles maid,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Mer bar egi be nakulege, ies be sae,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 ”Ar sapimarbela amba siklesale, gannar ainiardaed,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Ar sapi-e-malimar nungumai-inigwele,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 egi dii-aryoderdi, gannar sunna durgued.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Ar duledina, burgwisar bar daklegosulid.
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Ar igi demar dinguddae,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 deyob dulemar berguddaed,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 ”Be-urwemaid-berguedse neg-uangi be an-odukuena yeerban.
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Dule burgwisale, geg bar gannar durgued.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Geb agi be anse gornonikoed.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Be an-gudiid emi be daked,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Ibmar-sagugi-ise-atinnar-melleddaedyobi, be an-isgued dikasuli meted.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 ”Ar igi yar-dummad-mamaridele, akwamar-babatidele, baidsik ambakusdae,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 Ar igi-diimar akwamar-sabsursae,
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Bela-bela be we-dule oitoged,
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Ar e-mimmigan-nug ogannolenaile, we-duledi gwen bar wisguosulid.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Unnila e-san-nunmakedbi itoged,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.