Jó 13

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job sogdebalid:
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ar bemaryopira an wismogad,
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Bur an Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikadbogwa an sunmakbied,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Ar bemardi unnila gakansamaladid,
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Ar bemar wis boo ambikuele,
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Emisgindi, nue an-sunmaked itomalo,
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 ¿Bemar Bab-Dummad-nuggi gakansaode?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 ¿Ar bemar ega ibmar-nued imaknaiye binsasunde?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Ar Bab-Dummad bemar-wilubdaknonikile, ¿igi be gusmalale?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Ar bemar arbakee dule-wargwenbi bendakbigualile,
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Ar Bab-Dummad-e-gargangued-yeerdakleged be-ogwayenonimalaled.
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Ar bemar binsaed-nued-nika-sunmakedi binsaledid,
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 ”Mer bar sunmakmala, an sunmakmogwelo.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Ar an naibigubier, an naibiguodo,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Ar Bab-Dummad an-oburgwebiele, an-oburgodo.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Ar Bab-Dummad na e an-bendakoedid.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 ”An-binsaed nue itomalo,
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 An-sunmakoed bato guakwaa an ilemaksad.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Ar dule-angi-yoleged-nikardina, bar an golosurdo,
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 ”Bab-Dummadye, ibmar-sogbo an bese egised.
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Soggwengi: Mer bar be sabsur-an-odurdako.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Na san-bendakegala, be-asabin-gwisgudagega be anse gole,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Be anga soge, ibugi an begi isgusa, ibu ibmar-isganamar an imaksa,
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Bab-Dummadye, ¿ar ibiga be angi dukue?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Ar andi gagan-dinnagana burwaba-seledaedyob gued.
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Emide be, nunmaked-dummad-itogega be an-imaknaid.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Sepo-yaba be an-nag-odosad.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 ”Dule urgo-nunguddaeyob berguddaed,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.