Jó 13
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB
1 Job sogdebalid:
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ar bemaryopira an wismogad,
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Bur an Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikadbogwa an sunmakbied,
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Ar bemardi unnila gakansamaladid,
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Ar bemar wis boo ambikuele,
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Emisgindi, nue an-sunmaked itomalo,
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ¿Bemar Bab-Dummad-nuggi gakansaode?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 ¿Ar bemar ega ibmar-nued imaknaiye binsasunde?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Ar Bab-Dummad bemar-wilubdaknonikile, ¿igi be gusmalale?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Ar bemar arbakee dule-wargwenbi bendakbigualile,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Ar Bab-Dummad-e-gargangued-yeerdakleged be-ogwayenonimalaled.
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Ar bemar binsaed-nued-nika-sunmakedi binsaledid,
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 ”Mer bar sunmakmala, an sunmakmogwelo.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Ar an naibigubier, an naibiguodo,
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Ar Bab-Dummad an-oburgwebiele, an-oburgodo.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Ar Bab-Dummad na e an-bendakoedid.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 ”An-binsaed nue itomalo,
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 An-sunmakoed bato guakwaa an ilemaksad.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Ar dule-angi-yoleged-nikardina, bar an golosurdo,
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 ”Bab-Dummadye, ibmar-sogbo an bese egised.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Soggwengi: Mer bar be sabsur-an-odurdako.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Na san-bendakegala, be-asabin-gwisgudagega be anse gole,
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Be anga soge, ibugi an begi isgusa, ibu ibmar-isganamar an imaksa,
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Bab-Dummadye, ¿ar ibiga be angi dukue?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Ar andi gagan-dinnagana burwaba-seledaedyob gued.
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Emide be, nunmaked-dummad-itogega be an-imaknaid.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Sepo-yaba be an-nag-odosad.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 ”Dule urgo-nunguddaeyob berguddaed,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.