Jó 10

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job, Bildadʼga sogdebalid:
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 ”Bab-Dummadga an sogoed: ‘Mer weyob be an-wioye.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Bab-Dummadga an sogbaloed: ¿Weyob be an-imaknaid yeer be an-dake?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 ¿Dulemar-daeyob be emar-dake?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 ¿Ar be-ibagande, anmar-ibaganyobmoga?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Degite, ¿ibiga be an-isguedi wisgubisunna?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 ¿Ar be nue-wissursi, ani an ibmar-oakalossulid?
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 ” ’Ar be-sunnad be an-imaksad,
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Be ebinsao, igi sianar napsagi soblege, deyob be-sunnagwad be an-sobsad.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 ¿Moli-nunis-owirmaklegedyob be an-imaksasursi?
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Bee be, anga sanmar nasiksad.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Burba-dulad be anga uksad,
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 ” ’Degi-inigwele, ibmar-soggwendi be angi odukusad.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Angi be nakuledii gusad,
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 An nue-isgunonikile, an dule-wiles.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 An gwisguye-sogele, achumiguryob be anbina melleardaed,
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Be-isdar-itoged aka angi barbulomaid,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 ” ’¿Ar ibiga gwalulegega be an-imaksa?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Bur an gudisulina gadinad,
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 ¿Ar an-ibagande bergued-mossursi?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Emide an-nasokalid, bar an dagegarsulid.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Neg-gubyagwaledse an naesokalid,
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.