Cânticos 1
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Salomón we-namakleged-birigined narmaksad.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 ¡Bitigi be an-wagar-usana gadina!
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Be-ina-wawadikid-e-yapannedi, nue-yeer yapanned.
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 ¡Be an-nide! ¡Gwae beba be an-nide!
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 ¡Jerusalén-neggwebur-bunamala! An uka sichii gued, an yeer dakleged.
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Mer an-uka-sichigwadgi be atakmala,
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 ¡An-sui-nue-sabesailad! Anga be soge, be-sibadmar-gagangi-omanaegala, ¿bia be omanaddae?
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 Omegan-yeerdaklemaladba, bur be yeer dakleged.
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 Be, an-ome-nue-sabesailadid.
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Ibiyob be-wagar yeerdaklege,
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Anmar bega oluamar-olobiid soboed,
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 Rey e-megedgi yollekwaa megisale,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 An-sui, ina-wawadikid binasgargi-atinnar-sagu-bipigi-seledidaedyob, anba gabdiid.
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 An-sui, Engadiʼye-neg-nugadgi dutu-nuegan-nigwichiyob, anga gued.
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 An-ome-nue-sabesailad, ¡ibiyob be yeer daklege!
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 ¡An-sui-nue-sabesailad! ¡Ar ibiyob be yeer daklege!
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 anmar-neg-nagubirmar urwarmar mamaid,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.