1 Crônicas 2

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israel-e-masmala, wemalad:
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, José, Benjamín,
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judá-e-masmala, wemalad:
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Judá-bala-Tamar, Judáʼga masmala-warbo baksad:
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Fares-e-masmaladi, wemarmogad:
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Zera-e-masmaladi, wemarmogad:
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Carmi-e-machidi, wedid:
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Etán-e-machidi, wedid:
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Hezrón-e-masmaladi, wemarmogad:
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram, machi-Aminadab-nikusad.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Naasón, machi-Salmón-nikusmogad.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Boozʼdi, machi-Obed-nikusmogad.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Isaí, machi-Eliab-nikunonikid. A-machide, gebesailaginedid.
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Simea-yarbali, Natanael gwalulesmogad.
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Radai-yarbali, Ozem gwalulesmogad.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 E-bunmardi, wemarmogad:
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigailʼga, Amasa gwalulenonikid,
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Hezrón-machi-Caleb, e-ome-Azubaʼga masmala-baksad, degi, e-ome-baid-Jeriotʼga masmala-baksabalid.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba-burgwisgua, Caleb, ome-baid Efrataʼye-nugad nikusad.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hurʼdi, machi-nikusad, Uriʼye nugad.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Hezrón, birga-dulapaa (60) nikunonigua,
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Segubʼdi, machi-Jair-nikunonimogad.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Gesur-dulemar, degi, Aram-dulemarbogwa, Jair-ibe Kenat-neggwebur, degi, bela e-neggwebur-burwiganase-bakar, sunonimalad. Belagwable, neggwebur-gwadulapaa (60) Jair-ibe susmalad.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hezrón, Caleb-De-Efrata-neggweburgi-burgwisgua, e-ome-Abías, machi-Asur-baksad.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Hezrón-machi-gebesailagined-Jerameel-e-masmala, wemalad:
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerameel ome-baid nikunonikid. A-ome, Ataraʼye nugad.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Jerameel-machi-gebesailagined-Ram-e-masmala, wemalad:
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam-e-masmaladi, wemarmogad:
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abisur-e-ome, Abihailʼye nugad. Ega masmala-gwalulesadi, wemalad:
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Nadab-e-masmaladi, wemarmogad:
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Apaim-e-machidi, Isiʼye nugad.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Samai-urba-Jada-e-masmaladi, wemarmogad:
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Jonatán-e-masmaladi, wemarmogad:
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sesán, masmala-nikussulid, unnila bunamalabi nikusad.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Sesán Jarhaʼga e-sisgwa-uksad, adi, nikuegar.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Atai, machi-Natán-nikunonikid.
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Zabadʼdi, machi-Eflal-nikunonikid.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obedʼdi, machi-Jehú-nikunonikid.
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Azaríasʼdi, machi-Heles-nikunonikid.
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Elasaʼdi, machi-Quismai-nikunonikid,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Salumʼdi, machi-Jecamías-nikunonikid.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Jerameel-e-urba-Caleb-e-masmaladi, wemalad:
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebrón-e-masmaladi, wemarmogad:
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Semaʼdi, machi-Raham-nikunonikid.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Samaiʼdi, machi-Maón-nikunonikid.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Caleb-ome-dikarbalid-Efa, we-masmala nikusad:
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Jahdai-e-masmaladi, wemalad:
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Caleb-ome-dikarbalid-Maaca, we-masmala nikusad:
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Deginbali, Maaca masmala nikusbalid:
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Bela-wemar, Caleb-e-wagan gumalad.
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Sobalʼdi, Quiriat-Jearim-e-babad,
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Sobal-e-wagan, wemalad:
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Degi, Quiriat-Jearim-e-anagan, wemalad:
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salma-e-wagan, wemalad:
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Degine, garda-narmakmalad-e-gwenadgan-Jabesʼgi-mamaid, wemalad:
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.