1 Crônicas 2

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Israel-e-masmala, wemalad:
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, José, Benjamín,
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judá-e-masmala, wemalad:
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Judá-bala-Tamar, Judáʼga masmala-warbo baksad:
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Fares-e-masmaladi, wemarmogad:
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Zera-e-masmaladi, wemarmogad:
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 Carmi-e-machidi, wedid:
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Etán-e-machidi, wedid:
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Hezrón-e-masmaladi, wemarmogad:
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram, machi-Aminadab-nikusad.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Naasón, machi-Salmón-nikusmogad.
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Boozʼdi, machi-Obed-nikusmogad.
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Isaí, machi-Eliab-nikunonikid. A-machide, gebesailaginedid.
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 Simea-yarbali, Natanael gwalulesmogad.
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 Radai-yarbali, Ozem gwalulesmogad.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 E-bunmardi, wemarmogad:
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 Abigailʼga, Amasa gwalulenonikid,
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Hezrón-machi-Caleb, e-ome-Azubaʼga masmala-baksad, degi, e-ome-baid-Jeriotʼga masmala-baksabalid.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Azuba-burgwisgua, Caleb, ome-baid Efrataʼye-nugad nikusad.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 Hurʼdi, machi-nikusad, Uriʼye nugad.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Hezrón, birga-dulapaa (60) nikunonigua,
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Segubʼdi, machi-Jair-nikunonimogad.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Gesur-dulemar, degi, Aram-dulemarbogwa, Jair-ibe Kenat-neggwebur, degi, bela e-neggwebur-burwiganase-bakar, sunonimalad. Belagwable, neggwebur-gwadulapaa (60) Jair-ibe susmalad.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Hezrón, Caleb-De-Efrata-neggweburgi-burgwisgua, e-ome-Abías, machi-Asur-baksad.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Hezrón-machi-gebesailagined-Jerameel-e-masmala, wemalad:
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerameel ome-baid nikunonikid. A-ome, Ataraʼye nugad.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Jerameel-machi-gebesailagined-Ram-e-masmala, wemalad:
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam-e-masmaladi, wemarmogad:
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abisur-e-ome, Abihailʼye nugad. Ega masmala-gwalulesadi, wemalad:
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Nadab-e-masmaladi, wemarmogad:
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Apaim-e-machidi, Isiʼye nugad.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Samai-urba-Jada-e-masmaladi, wemarmogad:
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Jonatán-e-masmaladi, wemarmogad:
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesán, masmala-nikussulid, unnila bunamalabi nikusad.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sesán Jarhaʼga e-sisgwa-uksad, adi, nikuegar.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 Atai, machi-Natán-nikunonikid.
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Zabadʼdi, machi-Eflal-nikunonikid.
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Obedʼdi, machi-Jehú-nikunonikid.
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Azaríasʼdi, machi-Heles-nikunonikid.
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 Elasaʼdi, machi-Quismai-nikunonikid,
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Salumʼdi, machi-Jecamías-nikunonikid.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Jerameel-e-urba-Caleb-e-masmaladi, wemalad:
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Hebrón-e-masmaladi, wemarmogad:
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Semaʼdi, machi-Raham-nikunonikid.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Samaiʼdi, machi-Maón-nikunonikid.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Caleb-ome-dikarbalid-Efa, we-masmala nikusad:
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Jahdai-e-masmaladi, wemalad:
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 Caleb-ome-dikarbalid-Maaca, we-masmala nikusad:
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 Deginbali, Maaca masmala nikusbalid:
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 Bela-wemar, Caleb-e-wagan gumalad.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 Sobalʼdi, Quiriat-Jearim-e-babad,
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Sobal-e-wagan, wemalad:
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 Degi, Quiriat-Jearim-e-anagan, wemalad:
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 Salma-e-wagan, wemalad:
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 Degine, garda-narmakmalad-e-gwenadgan-Jabesʼgi-mamaid, wemalad:
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.