Salmos 92

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat.
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 sur l`instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes !
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 L`homme stupide n`y connaît rien, et l`insensé n`y peut rien comprendre.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Quand les méchants croissent comme l`herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c`est pour être exterminés à jamais.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Mais toi, tu es élevé pour l`éternité, Yahweh !
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Car voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Et tu élèves ma corne, comme celle d`un buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s`élèvent contre
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Le juste croîtra comme le palmier, il s`élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse ; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 pour proclamer que Yahweh est juste : il est mon rocher, et il n`y a pas en lui d`injustice.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.