Salmos 83

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cantique. Psaume d`Asaph.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 O Dieu, ne reste pas dans l`inaction ; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu !
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Car voici que tes ennemis s`agitent bruyamment, ceux qui te haissent lèvent la tête.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges :
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 " Venez, disent-ils, exterminons-les d`entre les nations, et qu`on ne prononce plus le nom d` Israël ! "
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Ils se concertent tous d`un même coeur, contre toi ils forment une alliance,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 les tentes d`Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gébal, Ammon et Amalec; les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. - Séla.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Traite-les çomme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d`engrais à la terre.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb; et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Car ils disent : " Emparons-nous des demeures de Dieu ! "
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon; au chaume qu`emporte le vent !
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Couvre leurs faces d`ignominie; afin qu`ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Qu`ils soient à jamais dans la confusion et l`épouvante, dans la honte et dans la ruine !
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Qu`ils sachent que toi, - ton nom est Yahweh, - tu es seul le Très-Haut sur toute la terre !
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.