Salmos 83

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique. Psaume d`Asaph.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 O Dieu, ne reste pas dans l`inaction ; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu !
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Car voici que tes ennemis s`agitent bruyamment, ceux qui te haissent lèvent la tête.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges :
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 " Venez, disent-ils, exterminons-les d`entre les nations, et qu`on ne prononce plus le nom d` Israël ! "
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Ils se concertent tous d`un même coeur, contre toi ils forment une alliance,
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 les tentes d`Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Gébal, Ammon et Amalec; les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. - Séla.
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Traite-les çomme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d`engrais à la terre.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb; et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Car ils disent : " Emparons-nous des demeures de Dieu ! "
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon; au chaume qu`emporte le vent !
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Couvre leurs faces d`ignominie; afin qu`ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Qu`ils soient à jamais dans la confusion et l`épouvante, dans la honte et dans la ruine !
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
19 Qu`ils sachent que toi, - ton nom est Yahweh, - tu es seul le Très-Haut sur toute la terre !
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.