Salmos 49
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Écoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l`oreille vous tous habitants du monde,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon coeur a des pensées pleines de sens.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Je prête l`oreille aux sentences que Dieu m`inspire; j`explique mon énigme au son de la harpe.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l`iniquité de mes persécuteurs m`assiège ?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses !
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 pour qu`il vive éternellement, et qu il ne voie jamais la fosse.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Non, il la verra ; les sages meurent; l`insensé et le stupide périssent également, laissant à d`autres leurs biens.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ils s`imaginent que leurs maisons seront éternelles; que leurs demeures subsisteront d`âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Mais, même dans sa splendeur, l`homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. - Séla.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur ; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. - Séla.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Ne crains donc pas, quand un homme s`enrichit, quand s`accroit l`opulence de sa maison.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Car il n`emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Il aura beau s`estimer heureux pendant sa vie ; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes :
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 L`homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.