Salmos 149

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alléluia ! Chantez à Yahweh un cantique nouveau ; que sa louange retentisse dans l`assemblée des saints !
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Qu`Israel se réjouisse en son Créateur, que les fils de Sion tressaillent en leur Roi !
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Qu`ils louent son nom dans leurs danses, qu`ils le chantent avec le tambourin et la harpe!
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 Car Yahweh se complait dans son peuple, il glorifie les humbles en les sauvant.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Les fidèles triomphent dans la gloire, ils tressaillent de joie sur leur couche.
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 Les louanges de Dieu sont dans leur bouche; et ils ont dans leurs mains un glaive à deux tranchants.
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 Pour exercer la vengeance sur les nations, et porter le châtiment chez les peuples ;
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 pour exécuter contre eux l`arrêt écrit : c`est là la gloire réservée à tous ses fidèles. Alléluia!
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.