Salmos 119
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur coeur,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 qui ne commenttent pas l`iniquité et qui marchent dans ses voies!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu`on les observe avec soin.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j`observe tes lois!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Alors je n`aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, en apprenant les préceptes de ta justice.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon coeur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Je garde ta parole cachée dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 De mes lèvres j`énumère tous les préceptes de ta bouche.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 J`ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n`oublierai pas ta parole.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive; et j`observerai ta parole.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s`égarent loin de tes commandements.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j`observe tes enseignements.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Je t`ai exposé mes voies, et tu m`as répondu: enseigne-moi tes lois.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 J`ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon coeur.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu`à la fin de ma vie.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Donne-moi l`intelligence pour que je garde ta loi, et que je l`observe de tout mon coeur.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j`y trouve le bonheur.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements, et non vers le gain.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Détourne mes yeux pour qu`ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Ecarte de moi l`opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Et je pourrai répondre à celui qui m`outrage, car je me confie en ta parole.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 N`ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j`espère en tes préceptes.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n`aurai point de honte.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 J`élèverai mes mains vers tes commandements que j`aime, et je méditerai tes lois.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 C`est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m`écarte point de ta loi.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 L`indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j`observe ta loi.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Voici la part qui m`est donnée: je garde tes ordonnances.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c`est de garder tes paroles.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Je t`implore de tout mon coeur; aie pitié de moi selon ta parole.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point d`observer tes commandements.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m`environnent, et je n`oublie point ta loi.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Je suis l`ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Enseigne-moi le sens droit et l`intelligence, car j`ai foi en tes commandements.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Avant d`avoir été humilié, je m`égarais; maintenant, j`observe ta parole.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout coeur tes ordonnances.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Il m`est bon d`avoir été humilié, afin que j`apprenne tes préceptes.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d`or et d`argent.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ce sont tes mains qui m`ont fait et qui m`ont façonné: donne-moi l`intelligence pour apprendre tes commandements.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j`ai confiance en ta parole.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c`est dans ta fidélité que tu m`as humilié.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Qu`ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu`ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Que mon coeur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mon âme languit après ton salut, j`espère en ta parole.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: " Quand me consoleras-tu? "
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n`oublie pas tes lois.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Ils ont failli m`anéantir dans le pays; et moi je n`abandonne pas tes ordonnances.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j`observerai l`enseignement de ta bouche.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 D`âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 C`est d`après tes lois que tout subsiste jusqu`à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j`aurais péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Je n`oublierai jamais tes ordonnances, car c`est par elles que tu m`as rendu la vie.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Les méchants m`attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 J`ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n`a point de limites.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Combien j`aime ta loi! Elle est tout le jour l`objet de ma méditation.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l`objet de ma méditation.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 J`ai plus d`intelligence que les vieillards, car j`observe tes ordonnances.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Je ne m`écarte pas de tes préceptes, car c`est toi qui m`as instruit.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 J`ai juré, et j`y serai fidèle, d`observer les préceptes de ta justice.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Agrée, Yahweh, l`offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n`oublie point ta loi.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m`égare pas loin de tes ordonnances.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 J`ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 J`ai incliné mon coeur à observer tes lois, toujours, jusqu`à la fin.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Je hais les hommes au coeur double, et j`aime ta loi.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j`ai confiance en ta parole.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j`observerai les commandements de mon Dieu.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j`aurai toujours tes lois sous les yeux.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tu méprises tous ceux qui s`écartent de tes lois, car leur ruse n`est que mensonge.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c`est pourquoi j`aime tes enseignements.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 J`observe le droit et la justice: ne m`abandonne pas à mes oppresseurs.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m`oppriment pas!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l`intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Il est temps pour Yahweh d`intervenir: ils violent ta loi.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 C`est pourquoi j`aime tes commandements, plus que l`or et que l`or fin.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 C`est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l`intelligence aux simples.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 J`ouvre la bouche et j`aspire, car je suis avide de tes commandements.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c`est justice envers ceux qui aiment ton nom.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Délivre-moi de l`oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu`on n`observe pas ta loi.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l`aime.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n`oublie point tes ordonnances.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l`angoisse m`ont atteint; tes commandements font mes délices.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l`intelligence, pour que je vive.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Je t`invoque de tout mon coeur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Je t`invoque, sauve-moi, afin que j`observe tes enseignements.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Je devance l`aurore, et je crie vers toi; j`espère en ta parole.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Ils s`approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n`oublie pas ta loi.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s`inquiètent pas de tes lois.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m`écarte point de tes enseignements.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 A la vue des infidèles, j`ai ressenti de l`horreur, parce qu`ils n`observent pas ta parole.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Considère que j`aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Des princes me persécutent sans cause: c`est de tes paroles que mon coeur a de la crainte.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j`avais trouvé de riches dépouilles.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Je hais le mensonge, je l`ai en horreur; j`aime ta loi.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 J`espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Que mon cri arrive jusqu`à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l`intelligence.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que ma supplication parvienne jusqu`à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m`as enseigné tes lois!
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Que ta main s`étende pour me secourir, car j`ai choisi tes ordonnances!
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n`oublie pas tes commandements.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.