Salmos 119
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur coeur,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 qui ne commenttent pas l`iniquité et qui marchent dans ses voies!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu`on les observe avec soin.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j`observe tes lois!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Alors je n`aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, en apprenant les préceptes de ta justice.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Je te cherche de tout mon coeur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Je garde ta parole cachée dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 De mes lèvres j`énumère tous les préceptes de ta bouche.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 J`ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n`oublierai pas ta parole.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive; et j`observerai ta parole.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s`égarent loin de tes commandements.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j`observe tes enseignements.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Je t`ai exposé mes voies, et tu m`as répondu: enseigne-moi tes lois.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 J`ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon coeur.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu`à la fin de ma vie.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Donne-moi l`intelligence pour que je garde ta loi, et que je l`observe de tout mon coeur.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j`y trouve le bonheur.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements, et non vers le gain.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Détourne mes yeux pour qu`ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Ecarte de moi l`opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m`outrage, car je me confie en ta parole.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 N`ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j`espère en tes préceptes.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n`aurai point de honte.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 J`élèverai mes mains vers tes commandements que j`aime, et je méditerai tes lois.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 C`est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m`écarte point de ta loi.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 L`indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j`observe ta loi.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Voici la part qui m`est donnée: je garde tes ordonnances.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c`est de garder tes paroles.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Je t`implore de tout mon coeur; aie pitié de moi selon ta parole.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Je me hâte, je ne diffère point d`observer tes commandements.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m`environnent, et je n`oublie point ta loi.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Je suis l`ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Enseigne-moi le sens droit et l`intelligence, car j`ai foi en tes commandements.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Avant d`avoir été humilié, je m`égarais; maintenant, j`observe ta parole.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout coeur tes ordonnances.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Il m`est bon d`avoir été humilié, afin que j`apprenne tes préceptes.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d`or et d`argent.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ce sont tes mains qui m`ont fait et qui m`ont façonné: donne-moi l`intelligence pour apprendre tes commandements.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j`ai confiance en ta parole.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c`est dans ta fidélité que tu m`as humilié.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Qu`ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Qu`ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Que mon coeur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mon âme languit après ton salut, j`espère en ta parole.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: " Quand me consoleras-tu? "
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n`oublie pas tes lois.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ils ont failli m`anéantir dans le pays; et moi je n`abandonne pas tes ordonnances.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j`observerai l`enseignement de ta bouche.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 D`âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 C`est d`après tes lois que tout subsiste jusqu`à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j`aurais péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Je n`oublierai jamais tes ordonnances, car c`est par elles que tu m`as rendu la vie.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Les méchants m`attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 J`ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n`a point de limites.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Combien j`aime ta loi! Elle est tout le jour l`objet de ma méditation.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l`objet de ma méditation.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 J`ai plus d`intelligence que les vieillards, car j`observe tes ordonnances.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Je ne m`écarte pas de tes préceptes, car c`est toi qui m`as instruit.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 J`ai juré, et j`y serai fidèle, d`observer les préceptes de ta justice.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Agrée, Yahweh, l`offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n`oublie point ta loi.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m`égare pas loin de tes ordonnances.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 J`ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 J`ai incliné mon coeur à observer tes lois, toujours, jusqu`à la fin.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Je hais les hommes au coeur double, et j`aime ta loi.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j`ai confiance en ta parole.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j`observerai les commandements de mon Dieu.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j`aurai toujours tes lois sous les yeux.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tu méprises tous ceux qui s`écartent de tes lois, car leur ruse n`est que mensonge.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c`est pourquoi j`aime tes enseignements.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 J`observe le droit et la justice: ne m`abandonne pas à mes oppresseurs.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m`oppriment pas!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l`intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Il est temps pour Yahweh d`intervenir: ils violent ta loi.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 C`est pourquoi j`aime tes commandements, plus que l`or et que l`or fin.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 C`est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l`intelligence aux simples.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 J`ouvre la bouche et j`aspire, car je suis avide de tes commandements.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c`est justice envers ceux qui aiment ton nom.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Délivre-moi de l`oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu`on n`observe pas ta loi.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l`aime.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Je suis petit et méprisé; mais je n`oublie point tes ordonnances.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 La détresse et l`angoisse m`ont atteint; tes commandements font mes délices.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l`intelligence, pour que je vive.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Je t`invoque de tout mon coeur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Je t`invoque, sauve-moi, afin que j`observe tes enseignements.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Je devance l`aurore, et je crie vers toi; j`espère en ta parole.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Ils s`approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n`oublie pas ta loi.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s`inquiètent pas de tes lois.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m`écarte point de tes enseignements.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 A la vue des infidèles, j`ai ressenti de l`horreur, parce qu`ils n`observent pas ta parole.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Considère que j`aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Des princes me persécutent sans cause: c`est de tes paroles que mon coeur a de la crainte.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j`avais trouvé de riches dépouilles.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Je hais le mensonge, je l`ai en horreur; j`aime ta loi.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 J`espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Que mon cri arrive jusqu`à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l`intelligence.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Que ma supplication parvienne jusqu`à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m`as enseigné tes lois!
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Que ta main s`étende pour me secourir, car j`ai choisi tes ordonnances!
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n`oublie pas tes commandements.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.