Salmos 118
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Qu`Israël dise: " Oui, sa miséricorde est éternelle! "
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Que la maison d`Aaron dise: " Oui, sa miséricorde est éternelle! "
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: " Oui, sa miséricorde est éternelle! "
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Du sein de ma détresse j`ai invoqué Yahweh: Yahweh m`a exaucé et m`a mis au large.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Toutes les nations m`environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Elles m`environnaient et m`enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Elles m`environnaient comme des abeilles: elles s`éteignaient comme un feu d`épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m`a secouru.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Yahweh est ma force et l`objet de mes chants; il a été mon salut.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les oeuvres de Yahweh.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Yahweh m`a durement châtié, mais il ne m`a pas livré à la mort.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j`entre et que je loue Yahweh.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 C`est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Je te célèbrerai, parce que tu m`as exaucé, et que tu as été mon salut.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 C`est l`oeuvre de Yahweh, c`est une chose merveilleuse à nos yeux.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l`allégresse et à la joie.
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité!
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Attachez la victime avec des liens, jusqu`aux cornes de l`autel.
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célèbrerai; mon Dieu, et je t`exalterai.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.