Salmos 104
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Mon âme, bénis Yahweh ! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur !
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Il s`enveloppe de lumière comme d`un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s`avance sur les ailes du vent,
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Il a affermi la terre sur ses bases : elle est à jamais inébranlable.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Tu l`avais enveloppée de l`abîme comme d`un vêtement ; les eaux recouvraient les montagnes.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Elles s`enfuirent devant ta menace ; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avait assigné.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus : elles ne reviendront plus couvrir la terre.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Il envoie les sources dans les vallées ; elles s`écoulent entre les montagnes.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes ; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Il fait croître l`herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l`usage de l`homme ; Il tire le pain du sein de la terre,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 et le vin qui réjouit le cœur de l`homme ; il lui donne l`huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu`il a plantés.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 C`est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l`abri des gerboises.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l`heure de son coucher.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit ; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 L`homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu`au soir.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh ! Tu les as toutes faites avec sagesse ; La terre est remplie de tes biens.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Voici la mer, large et vaste : là fourmillent sans nombre, des animaux petits et grands ;
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent. Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Tu caches ta face : ils sont dans l`épouvante ; tu leur retire le souffle : ils expirent, et retournent dans leur poussière.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais ! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres !
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Il regarde la terre et elle tremble ; il touche les montagnes, et elles fument.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j`existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Puisse mon cantique lui être agréable ! Moi je mets ma joie en Yahweh.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus ! Mon âme, bénis Yahweh ! Alléluia !
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.