Provérbios 9
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 " Que celui qui est simple entre ici! " Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 " Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j`ai mêlé;
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 quittez l`ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l`intelligence. "
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Celui qui reprend le moqueur s`attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s`attire l`outrage.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu`il ne te haïsse; reprends le sage, et il t`aimera.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Le commencement de la sagesse, c`est la crainte de Yahweh; et l`intelligence, c`est la science du Saint.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s`augmenteront les années de ta vie.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Elle s`est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 " Que celui qui est simple entre ici! " Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 " Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! "
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Et il ne sait pas qu`il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.