Provérbios 9
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 " Que celui qui est simple entre ici! " Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 " Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j`ai mêlé;
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 quittez l`ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l`intelligence. "
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui reprend le moqueur s`attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s`attire l`outrage.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu`il ne te haïsse; reprends le sage, et il t`aimera.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Le commencement de la sagesse, c`est la crainte de Yahweh; et l`intelligence, c`est la science du Saint.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s`augmenteront les années de ta vie.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Elle s`est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 " Que celui qui est simple entre ici! " Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 " Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! "
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Et il ne sait pas qu`il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.