Provérbios 9

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 " Que celui qui est simple entre ici! " Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 " Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j`ai mêlé;
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 quittez l`ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l`intelligence. "
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Celui qui reprend le moqueur s`attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s`attire l`outrage.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu`il ne te haïsse; reprends le sage, et il t`aimera.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Le commencement de la sagesse, c`est la crainte de Yahweh; et l`intelligence, c`est la science du Saint.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s`augmenteront les années de ta vie.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Elle s`est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 " Que celui qui est simple entre ici! " Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 " Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! "
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Et il ne sait pas qu`il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.