Provérbios 23

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d`avidité.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Ne convoite pas ses mets délicats, c`est un aliment trompeur.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d`y appliquer ton intelligence.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s`évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l`aigle, elle s`envole vers les cieux.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ne mange pas le pain de l`homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. " Mange et bois, " te dira-t-il; mais son coeur n`est pas avec toi.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Ne parle pas aux oreilles de l`insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ne déplace pas la borne antique, et n`entre pas dans le champ des orphelins.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Applique ton coeur à l`instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 N`épargne pas la correction à l`enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur, à moi aussi, sera dans la joie.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Mes entrailles tressailleront d`allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Que ton coeur n`envie pas les pécheurs, mais qu`il reste toujours dans la crainte de Yahweh
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; dirige ton coeur dans la voie droite.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 car le buveur et le gourmand s`appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Écoute ton père, lui qui t`a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l`instruction et l`intelligence.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 le père du juste est dans l`allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t`a enfanté soit dans l`allégresse!
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux gardent mes voies:
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 car la courtisane est une fosse profonde, et l`étrangère un puits étroit.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Pour ceux qui s`attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton coeur tiendra des discours pervers.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d`un
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 " On m`a frappé... Je n`ai point de mal! On m`a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m`en faut encore! "
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.