Provérbios 23
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d`avidité.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Ne convoite pas ses mets délicats, c`est un aliment trompeur.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d`y appliquer ton intelligence.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s`évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l`aigle, elle s`envole vers les cieux.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Ne mange pas le pain de l`homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. " Mange et bois, " te dira-t-il; mais son coeur n`est pas avec toi.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Ne parle pas aux oreilles de l`insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Ne déplace pas la borne antique, et n`entre pas dans le champ des orphelins.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Applique ton coeur à l`instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 N`épargne pas la correction à l`enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur, à moi aussi, sera dans la joie.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Mes entrailles tressailleront d`allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Que ton coeur n`envie pas les pécheurs, mais qu`il reste toujours dans la crainte de Yahweh
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; dirige ton coeur dans la voie droite.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 car le buveur et le gourmand s`appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Écoute ton père, lui qui t`a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l`instruction et l`intelligence.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 le père du juste est dans l`allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t`a enfanté soit dans l`allégresse!
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux gardent mes voies:
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 car la courtisane est une fosse profonde, et l`étrangère un puits étroit.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Pour ceux qui s`attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton coeur tiendra des discours pervers.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d`un
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 " On m`a frappé... Je n`ai point de mal! On m`a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m`en faut encore! "
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.