Provérbios 1

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d`Israël:
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 pour connaître la sagesse et l`instruction; pour comprendre les discours sensés;
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l`équité et la droiture;
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l`homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Écoute, mon fils, l`instruction de ton père, et ne rejette pas l`enseignement de ta mère;
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 car c`est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 S`ils disent: " Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l`innocent.
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 tu tireras ta part au sort avec nous, il n`y aura qu`une bourse pour nous tous. "
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 C`est vainement qu`on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 eux, c`est contre leur propre sang qu`ils dressent des embûches; c`est à leur âme qu`ils tendent des pièges.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l`entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 " Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plaindront-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 " Puisque j`appelle et que vous résistez, que j`étends ma main et que personne n`y prend garde,
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l`épouvante,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 quand l`épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l`angoisse.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 " Alors ils m`appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Parce qu`ils ont haï la science, et qu`ils n`ont pas désiré la crainte de Yahweh,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 parce qu`ils n`ont pas voulu de mes conseils, et qu`ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Car l`égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Mais celui qui m`écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. "
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.