Provérbios 1

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d`Israël:
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 pour connaître la sagesse et l`instruction; pour comprendre les discours sensés;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l`équité et la droiture;
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l`homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Écoute, mon fils, l`instruction de ton père, et ne rejette pas l`enseignement de ta mère;
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 car c`est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 S`ils disent: " Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l`innocent.
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 tu tireras ta part au sort avec nous, il n`y aura qu`une bourse pour nous tous. "
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 C`est vainement qu`on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 eux, c`est contre leur propre sang qu`ils dressent des embûches; c`est à leur âme qu`ils tendent des pièges.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l`entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 " Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plaindront-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 " Puisque j`appelle et que vous résistez, que j`étends ma main et que personne n`y prend garde,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l`épouvante,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 quand l`épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l`angoisse.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 " Alors ils m`appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Parce qu`ils ont haï la science, et qu`ils n`ont pas désiré la crainte de Yahweh,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 parce qu`ils n`ont pas voulu de mes conseils, et qu`ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Car l`égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Mais celui qui m`écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. "
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.