Provérbios 18

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Celui qui se tient à l`écart ne cherche qu`à contenter sa passion, il s`irrite contre tout sage conseil.
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Ce n`est pas l`intelligence qui plaît à l`insensé, c`est la manifestation de ses pensées.
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l`opprobre.
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Les paroles de la bouche de l`homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 Il n`est pas bon d`avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Les lèvres de l`insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 La bouche de l`insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu`au fond des entrailles.
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s`y réfugie et y est en sûreté.
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c`est une muraille élevée.
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Avant la ruine, le coeur de l`homme s`élève, mais l`humilité précède la gloire.
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Celui qui répond avant d`avoir écouté, c`est pour lui folie et confusion.
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 L`esprit de l`homme le soutient dans la maladie mais l`esprit abattu, qui le relèvera?
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Un coeur intelligent acquiert la science, et l`oreille des sages cherche la science.
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 Le présent d`un homme lui élargit la voie, et l`introduit auprès des grands.
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu`une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d`un palais.
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 C`est du fruit de la bouche de l`homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu`il se rassasie.
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c`est une faveur qu`il a reçue de Yahweh.
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 L`homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu`un frère.
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.