Provérbios 12
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Celui qui aime l`instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l`homme de malice.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont l`équité; les conseils des méchants, la fraude.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Le méchant fait un tour, et il n`est plus; mais la maison des justes reste debout.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 L`homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l`homme au coeur pervers sera méprisé.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu`un glorieux manquant de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste s`occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 C`est par le fruit de sa bouche qu`on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l`oeuvre de ses mains.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 La voie de l`insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 L`insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l`homme prudent sait dissimuler un outrage.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d`oeil.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Aucun malheur n`arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L`homme prudent cache sa science, mais le coeur de l`insensé publie sa folie.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Le chagrin dans le coeur de l`homme l`abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l`activité est pour l`homme un précieux trésor.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu`elle trace l`immortalité.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.