Provérbios 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Celui qui aime l`instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l`homme de malice.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes sont l`équité; les conseils des méchants, la fraude.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Le méchant fait un tour, et il n`est plus; mais la maison des justes reste debout.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 L`homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l`homme au coeur pervers sera méprisé.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu`un glorieux manquant de pain.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Le juste s`occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 C`est par le fruit de sa bouche qu`on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l`oeuvre de ses mains.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 La voie de l`insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 L`insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l`homme prudent sait dissimuler un outrage.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d`oeil.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Aucun malheur n`arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 L`homme prudent cache sa science, mais le coeur de l`insensé publie sa folie.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Le chagrin dans le coeur de l`homme l`abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l`activité est pour l`homme un précieux trésor.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu`elle trace l`immortalité.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.