Provérbios 12
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Celui qui aime l`instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l`homme de malice.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont l`équité; les conseils des méchants, la fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Le méchant fait un tour, et il n`est plus; mais la maison des justes reste debout.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L`homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l`homme au coeur pervers sera méprisé.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu`un glorieux manquant de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Le juste s`occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 C`est par le fruit de sa bouche qu`on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l`oeuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 La voie de l`insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 L`insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l`homme prudent sait dissimuler un outrage.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d`oeil.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Aucun malheur n`arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 L`homme prudent cache sa science, mais le coeur de l`insensé publie sa folie.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Le chagrin dans le coeur de l`homme l`abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l`activité est pour l`homme un précieux trésor.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu`elle trace l`immortalité.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.