Provérbios 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Celui qui aime l`instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l`homme de malice.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont l`équité; les conseils des méchants, la fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Le méchant fait un tour, et il n`est plus; mais la maison des justes reste debout.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 L`homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l`homme au coeur pervers sera méprisé.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu`un glorieux manquant de pain.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste s`occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 C`est par le fruit de sa bouche qu`on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l`oeuvre de ses mains.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 La voie de l`insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L`insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l`homme prudent sait dissimuler un outrage.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d`oeil.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Aucun malheur n`arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 L`homme prudent cache sa science, mais le coeur de l`insensé publie sa folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Le chagrin dans le coeur de l`homme l`abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l`activité est pour l`homme un précieux trésor.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu`elle trace l`immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.