Provérbios 12
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Celui qui aime l`instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l`homme de malice.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont l`équité; les conseils des méchants, la fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Le méchant fait un tour, et il n`est plus; mais la maison des justes reste debout.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L`homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l`homme au coeur pervers sera méprisé.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu`un glorieux manquant de pain.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Le juste s`occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 C`est par le fruit de sa bouche qu`on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l`oeuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 La voie de l`insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 L`insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l`homme prudent sait dissimuler un outrage.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d`oeil.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucun malheur n`arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 L`homme prudent cache sa science, mais le coeur de l`insensé publie sa folie.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Le chagrin dans le coeur de l`homme l`abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l`activité est pour l`homme un précieux trésor.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu`elle trace l`immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.