Provérbios 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Celui qui aime l`instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l`homme de malice.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Les pensées des justes sont l`équité; les conseils des méchants, la fraude.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Le méchant fait un tour, et il n`est plus; mais la maison des justes reste debout.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 L`homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l`homme au coeur pervers sera méprisé.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu`un glorieux manquant de pain.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Le juste s`occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 C`est par le fruit de sa bouche qu`on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l`oeuvre de ses mains.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 La voie de l`insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 L`insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l`homme prudent sait dissimuler un outrage.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d`oeil.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Aucun malheur n`arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 L`homme prudent cache sa science, mais le coeur de l`insensé publie sa folie.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Le chagrin dans le coeur de l`homme l`abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l`activité est pour l`homme un précieux trésor.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu`elle trace l`immortalité.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.