Provérbios 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Celui qui aime l`instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l`homme de malice.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor , mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont l`équité; les conseils des méchants, la fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Le méchant fait un tour, et il n`est plus; mais la maison des justes reste debout.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L`homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l`homme au coeur pervers sera méprisé.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu`un glorieux manquant de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste s`occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 C`est par le fruit de sa bouche qu`on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l`oeuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 La voie de l`insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L`insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l`homme prudent sait dissimuler un outrage.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d`oeil.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Aucun malheur n`arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L`homme prudent cache sa science, mais le coeur de l`insensé publie sa folie.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Le chagrin dans le coeur de l`homme l`abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l`activité est pour l`homme un précieux trésor.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu`elle trace l`immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.